Cepa descascareá

Descascarar_la vidDice Curro que Descascareá es eliminar la cascara de la cepa, para prevenir riesgo de plaga y enfermedades provocadas por los insectos y microorganismos que habitan en ella.

Descascareá vine (without the husk). Curro says that to descascareá is to eliminate the husk of the vine, to avoid the risk of infestations and diseases caused by the insects and micro-organisms that live on it.

Descascarar_la vid

Otra cepa descascareá. De esta dice Curro que está poá sin tón ni són. Que está sufriendo la prisa del hombre. A estos trabajadores se les llama Rebanás. Pero a Curro le impresiona la fuerza de vida que tiene la cepa a pesar del dueño que le tocó.

Curro dice que Morales ha escrito que la Zorrostrá es el mal trato dado a una viña, por motivos diversos.

Another vine descascareá, (without the husk). Curro says this one is pruned without rhyme or reason. That it is suffering because of the impatience of the man. These laborers are called Rebanás. But Curro is impressed by the strength of life that the vine has in spite of its owner.

Curro says Morales has written that Zorrostrá is the ill treatment given to a vine, for a variety of reasons.


Deja una respuesta

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Salir /  Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Salir /  Cambiar )

Conectando a %s