Dice Curro que eso es el poniente; aquel filito dorado está en el océano y seguro que el sol puso al agua del color plata. En este cerro de albariza se mezcla el sabor de la breva y de la uva. La higuera, igual que la viña, duerme. Según los libros es el árbol más viejo de todas las historias. Se cuenta que la trajeron de otro lugar los hombres pero lo que Curro cuenta a su nieto es que fueron los pájaros en sus picos. Y así lo contamos nosotros.
Waiting for the pruning. Curro says that that over there is the West; that thin golden edge is in the ocean and that surely the sun turns the water into a silver color. On this albariza hill the taste of the fig and the grape blend together. The fig tree, just like the vine, sleeps. According to books, it is the oldest tree in all of history. It is said that men brought it from another place but what Curro tells his grandson is that it was the birds that brought it in their beaks. And that is how we tell it.
Dice Curro que aquí al fondo también vemos la luz en el oceano, y que las huertas de Rota estarán gozando con el poniente del sol. De los molinos de viento dice que estos no muelen ningún grano; que dicen que producen luz eléctrica ecológica.
Curro says that here at the end we can also see the light in the ocean, and that the Rota vegetable gardens are surely enjoying the sunset. Regarding the windmills, he says that they don’t ground any grain; but they say that they produce ecological electric light.
1 comentario en “Esperando la poda”